あろは〜
友達にカタカナが多くてしんどいと言われたので
今日はカタカナを最少限にしてひらがなと英字でやってみます。
でも最近の日本、”ステイホーム”とか”ソーシャルディスタンス”とか
不要不急のカタカナを使っているように見えますが、、
明朝出る月の名前は、終わり、死を意味するMuku
うっすらとでも出てくるかと張っていたのですが
5時ごろから白んで来た曇り空、月は終わっていました。
今日は悲願のL とR の表記の話。
Maoriでは R ハワイでは L なんでしょう?
Aroha / Aloha Romiromi / Lomilomi
まだまだあります。
このイルカが泳いでいたKailua湾は、1823年のWilliam Ellisの見聞記には
Kairua と書かれています。Ellisはイギリス人宣教師ですが文化人類学者のように
ポリネシアの島々をめぐり探検もして、言葉や地名を英字で記した本を
出しています。 彼はKirauea、Pele、 と、RもL も両方使っています。
でも、コナの港Kailuaは一貫してKairua と書いています。
アメリカ人宣教師がたくさん来始めてから変わりました。
多分、アメリカ英語はR をかなり巻き舌で発音するのか、
ハワイの原住民の言葉からRが聞き取れなかったのか、
ハワイ語を系統立てて表記するために Lを使うようになり
R が使われなくなっていったようです。
元々はニュージーランドのMaoriと同じように Rとも聞こえる発音だった、
日本語の”らりるれろ”に限りなく近い発音だった、と考えられます!
船の記録からカイルア湾入港の記述をみると
1815年 Tyroa
1823年 Cyrua
1840年 Kayerooa
というのが見つかります。3つともカイルアのことです。
L は全く使われていません。
Ali'i ドライブから見たKailua湾 アリイもL を力強く
発音しないと通じません。
ちょっと前まで、aroha〜 アロハ〜
と発音していた人たちもいたようです。
今は あろは〜 というと悲しい哉、笑う人がいます。
本当は正統派ハワイ発音だったのですが、、、
L より柔らかくて優しいですよね。
言葉も発音も日々変わっていって、多数決で動いていきます。
日本人も仕方なく”aloha” とL の音を強いられるように
なってしまいました。
Hula もそうです。日本から来た知り合いが
フラが好きと伝えようとして、
Love Hulaが ”Rub Fura" と聞き取られてしまったり
ということがよくあります。
ランスさんという人と会いました。
他の知り合いのランスさんは Lance
だったので注意深くLのLanceで呼んでいて、
数年経ったある日、メールが来て初めてRanceだったのに
気が付いたり、最近はスペルを言ってもらって
脳裏の写真に貼っておくことにしています。
ハワイ語が英字の代わりにカタカナを使うように
なってくれればいいのにと、儚い夢を見たりします。
そうなれば Maoriとの距離も近くなりそうです。
底からまっしぐらにカメラに向かって上がって来たところです!
”あ、亀だ!” と言いたい時
”Look! Turtle!”とL とRの交錯を苦労して発音するより
”ホヌ!” と言えばいいのです。
亀見つけ好きは、ハワイ語に感謝の意を表したいと思います。
ある日までカイルア スペルに R ある!
マーラマ・ポノ🙏 アロハ! マハロ!